Especial Namorados: Revista em casa por 9,90
Continua após publicidade

Lost in translation: 11 frases gringas que não dá para entender

"Agitar a grama e assustar a cobra", "Morreu o palhaço" e outras nove frases gringas impossíveis de sacar traduzindo ao pé da letra

Por Tiago Jokura Materia seguir SEGUIR Materia seguir SEGUINDO
Atualizado em 26 out 2020, 14h06 - Publicado em 30 out 2017, 14h19
  • Seguir materia Seguindo materia
  • 358
    (Fido Nesti/Superinteressante)

    Morreu o palhaço

    Murió el payaso
    Expressão peruana que não tem nada de humorística ou circense, não. Significa que está tudo acabado, finalizado.

    359
    (André Valente/Superinteressante)

    Os tomates murcharam

    Zavyali pamidory
    Em russo, significa que o amor acabou, camarada.

    360
    (Caio Gomez/Superinteressante)

    À cada morte de papa

    A ogni morte di papa
    Expressão italiana (comum também no Rio Grande do Sul), usada para se referir a um evento que acontece raramente.

    361
    (Thales Molina/Superinteressante)
    Continua após a publicidade

    Andar pato

    Andar pato
    Expressão chilena que significa não ter um centavo. Usa-se assim “ando pato”, como quem diz “estou pato” (liso, duro, sem grana).

    362
    (Rômolo/Superinteressante)

    Uma tarde em sua próxima vida

    ชาติหน้าตอนบ่าย ๆ
    Châat-nâa-dtɔɔn-bàai-bàai

    Essa expressão tailandesa é usada para dizer que algo não tem a mínima chance de acontecer, nem a pau.

    364
    (João Montanaro/Superinteressante)

    Correndo sem chegar

    Tréchei chorís na ftásei
    Em grego, significa estar ocupado demais. Expressão adequada para o país que legou ao mundo uma corrida milenar de 42 km: a maratona.

    Continua após a publicidade

    365
    (Leandro Lassmar/Superinteressante)

    Não há nenhuma vaca no gelo

    Det är ingen ko på isen
    Essa expressão sueca significa “não se preocupe”, não há perigo, tá tudo certo, sem boi.

    366
    (Chiquinha/Superinteressante)

    Agitar a grama e assustar a cobra

    打草惊蛇
    Dǎ cǎo jīng shé
    Na China, essa expressão popular é usada para aquelas situações em que você entrega seus planos e intenções, por descuido, ao inimigo.

    367
    (Anthony Mazza/Superinteressante)
    Continua após a publicidade

    Meu machado caiu no mel

    Upala mu sekira u med
    Na Croácia, essa doce expressão é usada para quando algo muito bom e inesperado acontece.

    369
    (Zansky/Superinteressante)

    Onde está o peido?

    ¿Dónde es la peda?
    No México, ir atrás do peido é tentar descobrir onde está rolando a festa. Pedo, aliás, é um coringa das gírias, com significados bem distintos. É o caso das expressões ando bien pedo (“estou bêbado”) e no hay piedo (“sem problemas”).

    370
    (Tila Barrionuevo/Superinteressante)

    Me dê meus ouvidos

    Ban m zòrèy mwen
    Expressão do idioma crioulo falado no Haiti. Costuma ser usada para mandar um grupo barulhento calar a boca.

    Publicidade

    Publicidade

    Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

    Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

    Digital Completo

    Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*
    Apenas R$ 5,99/mês*
    ESPECIAL NAMORADOS

    Revista em Casa + Digital Completo

    Nesta semana do Consumidor, aproveite a promoção que preparamos pra você.
    Receba a revista em casa a partir de 10,99.
    A partir de 9,90/mês

    *Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
    *Pagamento único anual de R$71,88, equivalente a R$ 5,99/mês.

    PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
    Fechar

    Não vá embora sem ler essa matéria!
    Assista um anúncio e leia grátis
    CLIQUE AQUI.